要三通了, 藥品通不通

中國人有所謂的中文情節..所以翻譯問題就產生了
台灣的所學, 藥品就只有英文名, 很難也不用再去翻成中文了
在大陸, 所有的藥品藥名很難出現原商品名
我們關心的是所有藥名翻譯是不同的

大麥正著手把藥名作下對照
有鑑於本身知識與人力物力的不足, 費時甚久

即將公佈(七月中旬)會在本站出現大陸藥名對照台灣藥名的搜尋引擎
有助於在大陸的台灣人可以在買藥時更知道自己所購何物